Változik a Társadalomtudományi és gazdasági szakfordító szakirányú továbbképzés menete.
A XXI. század a fordítás évszázada - áll a Bölcsészettudományi Kar (BTK) Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékének ismertetőin, hiszen a nyelvi közvetítés iránt az utóbbi időben világszerte megnövekedett az igény. Erre alapozva a BTK-n már 1995-től folyik fordítóképzés, 2001-ben pedig elindult a társadalomtudományi és gazdasági szakfordító szakirányú továbbképzés. Ez talán sokak számára már nem újdonság, ami viszont igen, hogy ez év szeptemberétől a képzési idő négy félév helyett két félév lesz. A bemeneti feltétel pedig az előző évekhez képest nem tartalmazza a felsőfokú nyelvvizsga meglétét, mindösszesen egy hagyományos vagy bármely alapfokú (BA, BSc) diploma, és egy felvételi szükséges hozzá. Utóbbi írásbeli fordításból és elbeszélgetésből áll - tudtuk meg dr. Dobos Csillától, az Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék docensétől, a képzés szakfelelősétől.
A kurzus célja olyan szakfordítók képzése, akik magas szinten képesek ellátni az írásbeli nyelvi közvetítés feladatát idegen nyelvről magyarra és magyarról idegen nyelvre. Az oktatás angol és német nyelvre vonatkozik, jelentkezni pedig augusztus 15-éig lehet. A képesítést igen széles körűen lehet hasznosítani, a végzett hallgatók elhelyezkedhetnek szakfordítóként, tolmácsként, hazai és multinacionális vállalatoknál, közigazgatási valamint, kulturális intézményekben. Lehetőség van még ezen kívül mesterképzésre is, ahol már két idegen nyelvet kell elsajátítani, illetve nyelvvizsgával igazolni. Az MA képzésnek ideje négy félév. A tanszék munkakapcsolatban áll a Benedictum fordítóirodával, így május 6-ára már harmadik alkalommal hirdettek meg egy fordítói versenyt a programban résztvevő hallgatók számára. Később ezt a versenyt szeretnék középiskolásoknak is elérhetővé tenni.